Переводчик для авиабилетов

Если электронный авиабилет заполнен с применением типовых международных терминов, дополнительного перевода не требуется

Александр Анищенко, аудитор
ООО «Аудиторская фирма «АТОЛЛ-АФ»»

Журнал «Документы и комментарии» № 12, июнь 2010 г.

Чем чаще сотрудники компании летают в командировки самолетами, тем больше проблем возникает с налоговым учетом таких затрат. Если же командировка за границу, то проблемы удваиваются. А при покупке авиабилетов с использованием современных технологий избежать споров с налоговиками практически нереально. На этот раз разъяснения ФНС России исключительно выгодные для налогоплательщиков. (ПИСЬМО ФЕДЕРАЛЬНОЙ НАЛОГОВОЙ СЛУЖБЫ от 26.04.10 № ШС-37-3/656)

Cкачать ПИСЬМО ФЕДЕРАЛЬНОЙ НАЛОГОВОЙ СЛУЖБЫ от 26.04.10 № ШС-37-3/656
ОБ ОТСУТСТВИИ НЕОБХОДИМОСТИ ПОСТРОЧНОГО ПЕРЕВОДА ЭЛЕКТРОННОГО АВИАБИЛЕТА
Скачать Приложение № 1
Скачать Приложение № 2
КАКИЕ НУЖНЫ ДОКУМЕНТЫ К ЭЛЕКТРОННОМУ БИЛЕТУ?

В такой постановке вопроса нет ничего странного. Сам по себе электронный авиабилет для налоговиков и финансового ведомства, как выясняется, не является документом, подтверждающим расходы.
Ранее Минфин России разрешал принимать документы, косвенно подтверждающие расходы на авиаперелет сотрудника, то есть распечатку электронного билета или посадочный талон с указанием фамилии пассажира, маршрута, стоимости билета, даты полета* 1. Однако в дальнейшем специалисты министерства соглашались только на документ строгой отчетности* 2 .
Некоторую ясность внесло письмо Минфина России от 05.02.10 № 03- 03-07/4, хотя эти разъяснения налогоплательщикам мало помогли. Между компанией и налоговиками возник конфликт. Организация в подтверждение расходов на перелет имела следующий комплект документов:

— электронный билет (маршрут/ квитанция);

— посадочные талоны;

— распечатка банковского счета, подтверждающая перечисление денежных средств на счет авиакомпании с банковской карточки.
Инспекция посчитала, что факты полета и его оплаты ничем не доказаны. Налоговики заявили, что маршрут/квитанция и посадочные талоны не являются документами строгой отчетности, а для подтверждения оплаты билета требуется кассовый чек.
Минфин России, основываясь на пункте 2 приказа Минтранса России от 08.11.06 № 134* 3, указал, что бланк строгой отчетности необходим в любом случае.
Первый вариант — маршрут/квитанция электронного пассажирского билета и багажная квитанция должны быть оформлены на утвержденном в качестве бланка строгой отчетности пассажирском билете и багажной квитанции.
Второй вариант — дополнительно к маршрут/квитанции, составленной не на бланке строгой отчетности, выдается документ, подтверждающий произведенную оплату перевозки, оформленный на утвержденном бланке строгой отчетности или посредством ККТ (чек).
ТРЕБУЕТСЯ ЛИ ПЕРЕВОД ЗАПИСЕЙ В БИЛЕТЕ

Сотрудник летит за границу, да еще на самолете иностранной авиакомпании. Нужно ли переводить построчно всю информацию, содержащуюся в билете, для того чтобы российские налоговики признали этот билет надлежащим первичным документом? Вопрос весьма актуальный, ведь и на внутренних рейсах авиакомпании заполняют билеты латинскими буквами.
Дело в том, что, согласно пункту 9 Положения по ведению бухгалтерского учета* 4, документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляется на русском языке. Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский.
Из комментируемого письма ФНС России, к счастью, следует, что за редким исключением этого делать не надо. Билеты, используемые для удостоверения договоров воздушной перевозки пассажира, имеют унифицированную международную форму и на основании статьи 105 Воздушного кодекса РФ оформляются на бумажном носителе или в электронном виде.
Непосредственно электронный билет находится в автоматизированной информационной системе оформления воздушных перевозок в электронно-цифровой форме. Пассажиру выдается выписка из этой системы, которая содержит основные условия договора перевозки. Установленный порядок подразумевает выдачу пассажиру на бумажном носителе только маршрут/квитанции.
Месяц отправления рейса, наименование или коды аэропортов (пунктов отправления и назначения), код валюты и форма оплаты представлены в билете кодом на латинице согласно соответствующему международному кодификатору* 5. Что касается фамилии (имени и отчества) пассажира, то ее записывают в билете латиницей так, как это предусмотрено приказом МВД России от 26.05.97 № 310* 6.
Оформление билета с использованием английского языка также не требует построчного перевода на русский. Дело в том, что наименования на английском языке совпадают с наименованиями аналогичных реквизитов, указанных в форме билета и багажной квитанции при их автоматизированном оформлении* 7.
И только если реквизиты электронного билета будут оформлены на иностранном языке, но не так, как это предусмотрено в международных кодификаторах, для подтверждения налоговых расходов потребуется построчный русский перевод документа.
Так что при проверке документов, подтверждающих расходы на проезд при командировках, налоговикам надо просто посмотреть соответствующие кодификаторы и никакого перевода требовать не нужно. Однако надеяться, что при проверке налоговики будут иметь их с собой, не стоит. Организации лучше всего запастись ими заранее и при необходимости предъявить инспекторам.

* 1 См. письмо Минфина России от 21.08.08 № 03-03-06/1/476.

* 2 См. письма Минфина России от 18.01.10 № 03-03-07/2 (комментарий см. в «ДК» № 6, 2010), от 10.02.09 № 03-03-05/20.

* 3 «Об установлении формы электронного пассажирского билета и багажной квитанции в гражданской авиации».

* 4 Положение по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации (утв. приказом Минфина России от 29.07.98 № 34н).

* 5 Данные кодификаторы приведены в приложении к комментируемому письму ФНС России и размещены на сайте www.otraslYchet.ru в разделе «Документы и комментарии».

* 6 С 16 марта 2010 года действует приказ ФМС России от 03.02.10 № 26 «Об утверждении Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету».

* 7 Форма пассажирского билета и багажной квитанции покупонного автоматизированного оформления в гражданской авиации утверждена приказом Минтранса России от 29.01.08 № 15.

Как вести себя в аэропорту: инструкция для новичков

28.12.2018 1009

В аэропортах английский язык — один из самых распространенных языков международного общения. Из этой статьи вы узнаете о том, как пройти таможенный контроль в международном аэропорту, правильно пользоваться указателями, пройти регистрацию и как реагировать в непредвиденных ситуациях на английском языке.

Believe in your flight and the sky will never end.

Верь в свой полет, и небо не закончится никогда.

~Alexandr Kramar

Английский язык может помочь вам не только чувствовать себя уверенно в любой англоязычной стране, но и без особых трудностей купить билет на необходимый рейс в аэропорту, пройти регистрацию и улететь, куда душе угодно из любой страны мира.

Как заказать билет на самолёт

Зная английский язык, покупать билет на самолёт вам будет в одно удовольствие!

Вы наверняка знаете, что существует несколько способов заказать авиабилет: онлайн, по телефону и в кассе.

Важно!

Обязательно уточняйте детали рейса! Возможны промежуточные посадки и время между ними может быть разное. А также можно узнать, есть ли скидки на данный авиабилет!

Давайте ознакомимся со всеми ситуациями. Если вы решили приобрести билет в кассе, вам необходимо пользоваться определенной лексикой и фразами на английском языке.

Фразы при покупке билетов в аэропорту

Фразы на английском Перевод
I want to make/ cancel a reservation Я хочу заказать/ сдать билет
I’d like to book a seat to Moscow. Я бы хотел заказать билет до Москвы.
One business class/economy class ticket to Moscow, please. Один билет до Москвы в бизнес-классе/эконом классе, пожалуйста.
How much is an air ticket to Moscow? Сколько стоит билет на самолет в Москву?
Is there any discount? Есть скидки?
What flights are to Moscow? Какие рейсы есть до аэропорта в Москве?
Is it a connecting flight? Это рейс с пересадкой?
Is this flight direct/ nonstop? Это прямой рейс?
How long does the flight take? Как долго продолжается полёт?
Do they serve food? Во время полета будут кормить?
What can I take to the cabin? Что я могу взять с собой в салон?
Where can I view my flight itinerary? Где я могу посмотреть свой маршрут?
When is the next flight to Moscow? Когда следующий рейс в Москву?
When does the plane arrive in Kyiv? Когда самолет прибывает в Киев?
May I carry on this on board? Могу я это взять на борт?
I’d like a window seat, please. Я бы предпочел место у окна, пожалуйста.
I’d like an aisle seat, please. Я бы хотел место рядом с проходом, пожалуйста.
Is there a bus to the airport? В аэропорт ходит автобус?
What time do I have to check in? В котором часу мне нужно зарегистрироваться?
Where do I check in? Где проходит регистрация?
When is boarding time? Когда посадка?
When does boarding begin? Когда начинается посадка?

Заказ билетов онлайн на самолет

Заказать билет онлайн намного проще. Вам просто необходимо зарегистрироваться (ввести свои данные и необходимую информацию), выбрать дату, время и пункт назначения. У вас будет в наличии электронный билет, который вы можете распечатать.

Чтобы подтвердить регистрацию, вы можете для собственного спокойствия набрать номер телефона авиакасс и подтвердить регистрацию и точность вашего вылета.

Фразы на английском языке для подтверждения регистрации.

Фразы на английском Перевод
I’d like to confirm my reservation for tomorrow. It’s on British Airlines flight 789. Я бы хотел(а) подтвердить бронь на завтра. Это British Airlines, рейс 789.
I’d like to change my reservation. Я бы хотел изменить свое бронирование.
I’d like to cancel my reservation. Я бы хотел(а) отменить бронь.

Запомнив всего несколько наиболее часто употребляемых слов, вы уже будете достаточно хорошо ориентироваться в англоязычной лексике, которая подойдет для общения в аэропорту.

Регистрация перед вылетом

Почти во всех аэропортах надписи дублируются на английском языке

И вот оно – начало вашего долгожданного или очень срочного путешествия. Вы обязательно должны прибыть в аэропорт за 2-3 часа, так как все процедуры достаточно длительные и могут быть очереди.

Онлайн регистрация на рейс

Если вы зарегистрировались онлайн (что очень облегчит и ускорит остальные процедуры в аэропорту), вы можете распечатать ваш посадочный билет (boarding pass), где уже указаны ваши посадочные места. На посадочном талоне уже будет указан номер терминала (terminal), куда вам нужно будет прибыть вовремя.

Как получить посадочный талон на самолет

Если вы не проходили регистрацию онлайн, вам следует пройти к check-in desk (рус. регистрации), где вы можете услышать ряд вопросов. Диалоги на английском в аэропорту обычно начинаются с фраз: “Where are you flying today?”(рус. Куда вы летите?) или “What’s your final destination?” (рус. Какой ваш конечный пункт назначения?) вам нужно назвать страну, в которую направляетесь.

Вы можете использовать фразу “Here you go” (рус. Вот, пожалуйста) каждый раз, когда даете кому-нибудь документы, деньги и т.д.

Паспортный контроль.

На паспортный контроле («Pasport control» или «Immigration») вам нужно будет предъявить паспорт и посадочный талон на самолёт. В некоторых странах так же могут попросить показать разрешение на выезд ребёнка заграницу от второго родителя или любой другой документ в соответствии с действующим законодательством.

Если вы турист и никаких ценностей не везёте, то таможенный контроль («Custom control») для вас пройдёт незаметно. Список того, что нужно декларировать, отличается в разных странах и правила прописаны на сайтах соответствующих аэропортов. Как правило, личные драгоценности, одетые на путешественнике не подлежат декларированию, так же как личная фотокамера, ноутбук и другая техника с признаками б/y.

Check your bags, please – означает, что ваш багаж отправится внутрь самолета в грузовой отсек. Ручную кладь “hand-luggage” (маленькую сумочку) вы берете с собой в самолет.

Вы хотите сдать в багаж фарфоровый набор, который купили в подарок сестре? Вам желательно попросить работников отметить его как «fragile» (рус. хрупкий).

Фразы для сдачи багажа в аэропорту на английском

Фразы на английском Перевод
I’d like to check-in my luggage. Я хочу зарегистрировать свой багаж.
What’s the charge for each excess kilo? Сколько нужно доплатить за каждый лишний килограмм?
Please mark this bag as “fragile”. Отметьте этот багаж как хрупкий.
Did you pack your bags yourself? Вы упаковывали вещи самостоятельно?
Has your luggage been in your possession all the times? Ваш багаж был в вашем распоряжении все время?
Are you aware of the regulations regarding liquids in your carry-on? Знаете ли Вы правила, касающиеся жидкостей в вашей ручной клади?
Are you carrying any firearms or flammable materials?” Вы перевозите с собой огнестрельное оружие или легковоспламеняющиеся материалы?
Have you left your luggage unattended any time?” Вы оставляли свой багаж без присмотра на некоторое время?
Has anyone given you anything to carry on the flight?” Кто-нибудь давал Вам какие-нибудь вещи, чтобы пронести их в самолет?

Если вес вашего багажа превышает допустимую норму, вам придется доплатить так называемую «oversized baggage fee» or «overweight baggage fee» (налог за превышение допустимого веса багажа).

Прохождение таможни

Ручную кладь будут проверять через специальный рентгеновский аппарат в зоне безопасности и охраны аэропорта.

Вы благополучно сдали багаж и настал момент прохождения таможни. Всегда держите ваши документы под рукой, так как вас могут проверить еще раз и это нормально.

В аэропорту вы проходите несколько зон проверки безопасности: во-первых это рентген вашего багажа (put your bags through the X-ray machine) и металлодетектор. Мелкие металлические вещи, такие как ключи, монеты, брелоки положите в специальные пластиковые контейнеры (plastic bins). Сотрудники аэропорта могут задать вам некоторые вопросы.

Вопросы на таможне в аэропорту на английском

Фразы на английском Перевод
Put your tablet out of your bag, please. Достаньте, пожалуйста, ваш планшет из сумки.
Take out your mobile phone, please Выньте Ваш мобильный телефон, пожалуйста
You can’t take this liquid on the plain. Вы не можете взять эту жидкость в самолет.
Open the bag, please. Откройте вашу сумку, пожалуйста
Do you have anything to declare? У вас есть что-нибудь, подлежащее декларированию?
Is there anything sharp or dangerous in your hand luggage? В вашей ручной клади есть острые или опасные предметы?
I must confiscate these goods. Я вынужден конфисковать эти продукты
You may pass on. Вы можете проходить.

Согласитесь, некоторые из них не очень-то приятные, но безопасность прежде всего. Вы можете отвечать на них Yes или No. Если вы все-таки хотите уточнить кое-что, вот вам примеры ваших возможных фраз:

Фразы на английском Перевод
I need a customs declaration form. Мне нужен бланк декларации.
How much liquor can I take? Сколько спиртного я могу взять?
How many blocks cigarettes can I take? Сколько блоков сигарет я могу провезти?

Посадка на рейс

Регистрация завершена и теперь вы можете немного расслабиться. Отправляйтесь в “Departure Lounge” (рус. зал ожидания) или же “Duty Free” (рус. беспошлинные магазины).

Проверьте табло в зоне ожидания вылета — сверьте время вылета и номер гейта («GATE») — выхода, где будет проводиться посадка в самолёт (это сочетание букв и цифр, например: B15, F22, или только цифры). Учтите, что некоторые аэропорты настолько огромны, что до отдалённых гейтов нужно идти минут 20-30.

При пересадке вас скорее всего снова будут проверять на авиабезопасность и отбирать все жидкости объемом более 100 мл. Помните, что почти у всех стран существуют таможенные правила, которые ограничивают количество ввозимого алкоголя и сигарет.

Если у вас пересадка в третьей стране (например, вы летите в Сингапур через Дубай), то выйдя из самолета, следуйте по указателям «Transfer» или «Flight connections».

Если у вас нет посадочного талона на следующий рейс, в зоне транзита есть стойки авиакомпании или одна стойка «Transfers», где вам выдадут посадочный талон и проверят, чтобы ваш багаж летел вместе с вами в одном самолёте (багажная бирка с номером вашего багажа прикрепляется к посадочному талону или паспорту и его нужно хранить до конца поездки!).

На борту самолета

Перед началом полета стюардесса объяснит вам правила, которые необходимо соблюдать

Welcome on board! (рус. Добро пожаловать на борт). Если у вас возникли сложности с поиском своего места или иные проблемы, Flight Attendant (рус. помощник пилота или стюардесса) поможет вам разобраться.

Фразы на английском Перевод
Where is the seat 85A? Где находится место 85А?
Could you please direct me to my seat? Не могли бы вы показать, где находится мое место?
Could I change my seat? Могу я поменять свое место?
Could you help me with my carry-on luggage? Не могли бы вы помочь мне с ручной кладью?
Could I have a blanket, please? Не могли бы вы принести мне одеяло, пожалуйста?
I would like something to drink. Я бы хотел(а) попить что-нибудь.
May I recline my seat? Можно мне откинуть спинку сидения?
I don’t feel very well. Я плохо себя чувствую.
Please, fasten your seat-belts for maximum security and turn off all electronic devices. Пожалуйста, пристегните ремни для максимальной безопасности и отключите все электронные приборы.
Make sure your seat belt is fastened. Убедитесь, что ваш ремень безопасности пристегнут.
Smoking is prohibited throughout the flight. Курение во время полета запрещено.
Your life jacket is under your seat. Ваш спасательный жилет находится под сидением.
Please, remain seated until the plane comes to a complete standstill. Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до полной остановки самолета.

Прибытие (Arrival)

Выйдя из самолёта, вам придется последовать по указателю «Arrival» (прибытие). Дальше по пути следования потока прилетевших пассажиров появятся указатели «Immigration» или «Visa on arrival» для тех стран, где виза выдаётся по прилёту.

Пройдите «Immigration» (иногда называется «Passport control»), где вам поставят в паспорт штамп о прибытии и отдадут часть миграционной карты (immigration card). Её нужно хранить до вылета из страны! Лучше вложить её в паспорт.

Фразы на английском Перевод
What is the purpose of your visit? Какова цель вашего визита?
How long are you planning to stay? Как долго вы планируете оставаться?
How long do you intend to stay? Как долго вы предполагаете оставаться здесь?
Where will you be staying? Где вы остановились?
Have you ever been to the USA before? Вы раньше бывали в США?
Have you filled out your customs declaration? Вы заполнили бланк таможенной декларации?
How much foreign money/currency have you got? Сколько иностранной валюты у вас с собой?
Any foreign money? У вас есть иностранная валюта?
It is a business trip. Я в командировке (о цели приезда).
It is a pleasure trip. Я на отдыхе
I’ll be staying for one week. Я собираюсь оставаться в стране одну неделю.
I’ll be staying at a hotel/relatives place/friends place. Я остановлюсь в отеле/у родственников/друзей.

В соответствии с указателями с изображением чемоданчика или надписи «Baggage» необходимо пройти в зону получения багажа. На табло будет указан номер ленты («Belt»or “Baggage reclaim”), на которой появятся чемоданы с вашего рейса.

После получения чемоданов все пассажиры двигаются к выходу («Exit»), проходя через таможенный контроль («Custom control»). Ещё перед поездкой рекомендовано ознакомиться с таможенными правилами той страны, куда вы едете. Вам могут задать различные вопросы и поинтересоваться вашими планами. Будьте готовы к различным формулировкам.

Вместо заключения

Мы постарались выбрать для вас самые лучшие и употребляемые фразы в аэропорту , конечно же, это не конечный список! Помните, что практика языка — лучший способ его изучения.

Успехов вам! А более продуктивно подготовиться к поездке вам помогут преподаватели курса «Разговорного английского языка для туристов» нашей онлайн школы iEnglish . Записывайтесь на курс прямо сейчас – вводное занятие бесплатно. До встречи! Ждем вас на занятиях!

Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях Facebook Вконтакте Одноклассники Google+

Подпишитесь на наши новые статьи

Английский язык
с личным преподавателем

-20% Легкий старт
для новых учеников 840 672 руб.
урок Длительность
60 минут

Пройти бесплатный урок

Ваша заявка принята Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время Закрыть При отправке возникла ошибка Отправить еще раз